Beyond “The Task of the Translator”: Walter Benjamin and Cultural Translation
Birgit Haberpeuntner
Beyond “The Task of the Translator”: Walter Benjamin and Cultural Translation
Seit Jahren ist in den Geistes- und Kulturwissenschaften ein wachsendes Interesse an Übersetzungsprozessen zu beobachten, die sich von linguistischen/literarischen Parametern zunehmend loszulösen versuchen. Dieser Prozess lässt sich besonders deutlich anhand aktueller Debatten zu „Cultural Translation“ nachvollziehen. In verschiedenen disziplinären Kontexten werden immer neue Bedeutungen des Konzepts ausgelotet, Referenzrahmen neu gesetzt bzw. erweitert, und voneinander teils stark divergierende Ansätze formuliert. Es gibt aber eine auffällige Konstante im Theorierepertoire dieser unterschiedlichen Ansätze: Fast alle verweisen an prominenter Stelle auf Texte Walter Benjamins. In dem vorliegenden Projekt beschäftigt sich Birgit Haberpeuntner mit der außergewöhnlich breiten Rezeption Benjamins im Kontext dieser aktuellen Debatten zu kultureller Übersetzung. Wird Benjamin hier heraufbeschworen um ein neues, umstrittenes Konzept zu etablieren? Oder fo(e)rdert gerade dieses zwischen Disziplinen wandernde Konzept die Entdeckung ‚neuer Benjamins’? Mit diesen Fragen im Hinterkopf werden intertextuelle Übernahmen auf Brüche und Verschiebungen, aber auch auf die Möglichkeit hin untersucht, neue Denk- und Bildräume zu eröffnen.